91视频国产精品_国产爽视频在线观看视频_2017男人天堂手机在线_av专区无码免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會議口譯招聘翻譯需要考慮什么?
會議口譯招聘翻譯需要考慮什么?
http://www.lauralynnhospice.com 2015-04-28 11:23 會議口譯

會議口譯的學習者非常多,大部分人都希望能夠進一家正規(guī)翻譯公司工作,對于上海翻譯公司來說會議口譯招聘需要考慮很多因素,不是所有會外語的人都可以做好翻譯,會議口譯招聘翻譯需要考慮什么?

職業(yè)性,即翻譯任務的多種功能(譯者/譯員、編輯、譯者/術語工作者、口筆譯工作者、項目經理、本土化人才、術語專家);

母語與工作語言。市場上通常需要特殊語對的翻譯。準備做翻譯的人除母語外最好還能夠使用兩種、甚至是三種以上語言;

特殊專業(yè)領域。無論是企業(yè)或是機構招聘,還是作為這些企業(yè)或是機構的長期合作的翻譯,某些專業(yè)領域的翻譯需求很高,尤其是科技發(fā)展最前沿的領域;

會議口譯招聘譯者/譯員有專業(yè)的背景。無論是作為企業(yè)招聘還是自由職業(yè)者,如果你是某一專業(yè)領域的專家,那在打分時自然會得到加分。

對工具的使用。企業(yè)信息化的程度越來越高,因此當企業(yè)考慮到引進新設備和工具用于機輔翻譯時,最希望的是譯者能夠使用這些工具以提高效率和質量;

譯員的受教育背景。市場對翻譯培訓機構的特長和質量都會有一本帳,他們會根據(jù)口碑和需求招聘他們認為合適的專業(yè)碩士,或者說與其專業(yè)結合的翻譯專業(yè)碩士(成熟市場特征之一);

經驗。經驗是任何時候都十分重要的打分標準之一。當然也不排除有機構或是企業(yè)有意愿和能力在招聘后再對譯者進行專門的培訓。但對大多數(shù)的企業(yè)而言,應聘者擁有相關領域經驗是必要的條件之一。培訓期間的實習則是獲得經驗的一個重要途徑;

能力。企業(yè)采用測試或是考試方法對會議口譯應聘者進行篩選已經是家喻戶曉的事情,除非一個應聘者的各方面條件與招聘崗位描述的能力完全吻合;

計算機等工具的使用。真正意義上掌握“信息工具”(格式、軟件、材料、平臺、數(shù)碼、轉換、文檔使用、安裝和卸載、系統(tǒng)設置、提取、建立模型、宏觀操控、語言編程功能與特性,等等)已經成為應聘和招聘不可或缺的條件。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合