91视频国产精品_国产爽视频在线观看视频_2017男人天堂手机在线_av专区无码免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會議口譯公司記憶日語三合一方法
會議口譯公司記憶日語三合一方法
http://www.lauralynnhospice.com 2014-06-05 16:04 上海翻譯公司
  學日語的難點無非在于單詞、詞匯的記憶,日語詞匯的確讓人費神,因為沒有顯而易見的規(guī)律可循。學習印歐語系諸語,可用詞素分析法將詞分解為詞干和詞綴,加以整理,即便利于記住。會議口譯公司學習者以記詞為苦,是有基因的。
  要徹底解決記日語這一難題,唯一有效的辦法就是掌握日語詞的音讀。音讀和訓讀有其規(guī)律,抓住綱目,分清條理,是記詞的關鍵。只要抓住音和訓,記詞即非難事。但因音讀和訓讀狀況極其復雜,不加深究,則無法弄清其實際,所以學習者感到無從下手。同一漢字,在這個詞里音讀,在那個詞里訓讀;況且音讀和訓讀都有數(shù)種讀法,更使人無從掌握。
  為了順利地記住日語詞,首先必須弄清什么是音讀和訓讀。自從漢語和日語發(fā)生關系以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以后,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產(chǎn)生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的復雜狀況即由此而生。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合